主演:让·迦本 / 布尔维尔 / 费尔南·勒杜 / 西尔维亚·蒙佛特 / Danièle Delorme / 伯纳德·布里尔导演:让-保罗·李塞诺语言:法语 地区: 法国 / East Germany / 意大利 编剧:让-保罗·李塞诺 / Michel Audiard / René Barjavel类型:剧情上映时间:1958-03-12别名:用户标签:法国,名著改编,经典,法国电影,悲惨世界,文学,剧情,1958片长:France: 210 分钟 / Spain: 217 分钟 / France: 1[展开全部]
主演:让·迦本 / 布尔维尔 / 费尔南·勒杜 / 西尔维亚·蒙佛特 / Danièle Delorme / 伯纳德·布里尔导演:让-保罗·李塞诺语言:法语 地区: 法国 / East Germany / 意大利 编剧:让-保罗·李塞诺 / Michel Audiard / René Barjavel类型:剧情上映时间:1958-03-12别名:用户标签:法国,名著改编,经典,法国电影,悲惨世界,文学,剧情,1958片长:France: 210 分钟 / Spain: 217 分钟 / France: 179 分钟(DVD edition) / Soviet Union: 195 分钟 / West Germany: 101 分钟(cut version)imdb编号:tt0050709十九世纪的巴黎,贫困的冉•阿让(Jean Gabin)因为偷一块面包被判处十九年的苦役。出狱后,走投无路的他被好心的主教(René Fleur)收留过夜,可是他却偷走了主教的银器。警察将他抓获,准备再次将他投入监狱,临危之际,主教的谎言将他拯救,他也得到感化,化名开始了洗心革面的生活。 十年过去,冉•阿让通过努力成为成功的商人并当上市长,得知妓女芳汀的悲惨遭遇后,他担负起照顾其私生女儿柯赛特的责任。他没想到的是,多年后会重遇以前缉拿过他的警长沙威(Bernard Blier),对方不信他已改邪归正,一心要找他的麻烦,只因证据不足迟迟没能得手,然而,他的好运没能持续到八年之后。《悲惨世界》下载观后评论:2018.12.03【cctv6】译制版大量旁白(注意不是对白)的加入削弱了电影语汇的作用,令可看性也大幅下降。这感觉像是在读故事梗概,而非精心编排的小说本身。人物交织出种种关联却又未完待续,尤其是马吕斯与德纳弟一家,父辈最大的秘密没激起任何水花,几乎消声匿迹。影片尾声的一处设计倒值得玩味:冉阿让在躺椅中说出遗言,结束时由近景拉至中景,镜头一开始完全没出现珂赛特马吕斯的任何痕迹,一度让人误以为之前不过是冉阿让的幻想。还好,一切并不那么悲惨。无赖为了行骗不断伪装,冉阿让隐姓埋名既是为逃避追捕,也是向过去告别。身份是立足社会的基础,世俗以此区分阶级。而真正让人得以成人的,只有宽广而强大的善念。纵使囚犯的烙印让冉阿让永远无法摆脱精神上的沙威的讨伐,他选择追随主教的人性之光,拯救他人,也终究救赎了自己青少年时期情结而拒绝其它所有版本;多年后重温包括原著,人性光辉的体现在那个历史时期、在伟大的雨果笔下、上译声音中成为永恒的经典。摘:刘广宁的芳汀之凄美、丁建华的柯赛特之纯洁、童自荣的马利尤斯之幼稚和冲动、尚华的沙威警长之死板、邱岳峰的德纳迪埃之无赖、胡庆汉的冉·阿让之坚韧,加上毕克那权威的旁白,使得中文版取得了比原版更高的江湖地位。一个惊喜德纳迪埃的扮演者竟是《虎口脱险》中的油漆匠布维。小学时在CCTV6看的配音版,当时惊为旷世巨作,难以磨灭的童年回忆。法国人自己拍的(虽然有东德掺和),1958年能有这个制作水平,已经很对得起雨果了。现在看来,舞台剧风格太重,不像电影。冉阿让和沙威的选角造型更贴合原著,芳汀太美了,马吕斯真是一点也不帅。原来,街垒战小野孩伽弗洛什是德纳第的儿子。德纳第的女儿艾潘妮,小时候看电影看原著,竟然都不记得有这个人,这说明了什么呢哎。无论从故事的观赏性、人物的刻画、演员的演技,还是就配音对角色的二次诠释而言,这部1958年拍摄的《悲惨的世界》,无疑是我心目中1978年至1986年,国内所公映译制片中“群戏”的前五名之列(另外四部是瓦尔特保卫萨拉热窝、尼罗河上的惨案、卡桑德拉大桥以及虎口脱险)。相较于早期译制的《红与黑》,此时的胡庆汉早已炉火纯青,而毕克的旁白无疑是如虎添翼(电视剧《围城》亦是如此)。事情是自然而然地发生,就如同夜幕降临,央视六套深夜重播这部经典影片,白日西沉一个苦役犯,一个行善的恶人,却有同情心。既和蔼,又乐于助任,心肠宽厚,以德抱怨,以怒道化仇恨,重怜悯轻报复,宁愿断送自己,也不毁掉敌人,救助打击过他的人,跪在美德的高高神坛上,超越凡尘,接近天使。其实真的是,有一种比海洋更大的景象,那便是天空;还有一种比天空更大的景象,那便是人的内心。如果珂赛特能体察他父亲的内心就好了,可惜并没有,对我来说这结局仍是个悲剧。让作出牺牲时并不曾奢求别人能窥之内心一二,所以即使最后咽下一口气前才得见子女也安详的走了。而我却总是一再退让却又希望对方能够理解,同时也作出让步。不讲明白别人凭什么就知道你到底想干嘛呢,演化到最后往往会对对方积怨愈深。我读了十多年的书却从未学过如何做人,而让未识过字却活的像个圣人。突然看到这种八点档似的手法还真是有些不习惯......虽然比现在的八点档要强很多。这一版的最大亮色是艾潘妮,看着她整个人都开心起来。不过真想不起来了,原著里的珂赛特也是这样吗?本来以为只负责真善美就可以了,结果看到最后发现她是一个丘比特的陶瓷娃娃,除了爱情以外没有其他任何人类的感情,也够可以了。有人曾经失足,虽洗心革面无法摆脱世俗的烙印;有人生来悲惨,虽历尽千辛无法挣脱命运的安排;有人天性纯真,命运悲惨却虽依然善良待人;有人顽固死板,虽天性未泯却依然死守卫道本职;有人无可救药,虽机会多多却死不悔改。千人千面,万人万运,如果没有好的天命,只能靠自己努力拼搏。善良、诚挚还是最重要的品质。这种不是特出名的老电影连字幕都不能好好做,拍摄的也是有些漏洞,但是真的是稳稳当当的把原著拍出来。看了这么多版本的悲惨世界,只有这版我才理解了故事的起承转合,理解了人物内心的变化,理解了冉阿让和沙威,稍微明白了什么是悲惨世界。而那些没有旁白的字幕中的金句特别鼓励我去看原著,要不要挑战一下雨果。偷一个面包被判刑服5年苦役,实际却服了19年苦役才重获自由。以德报怨的清贫主教,一个举动改变了冉阿让,令他重获新生。沙威追踪了多年的冉阿让,在沙威被杀前,冉阿让放了他,他问为什么,他说我以为你懂。沙威作为警长兢兢业业,却被这个回答愣住了,他很迷惘,似乎一生追求的信仰崩塌了,而后投喝自尽。把一部家喻户晓的文学名著搬上银幕,既要再现原著的风貌,又要充分体现电影艺术的特殊魅力,把洋洋数十万言的巨著浓缩在三小时长的胶片上,确非一件易事,对任何时代任何国家的导演都是一次挑战。在让保罗·勒沙努阿的这部影片中,爱在苦难的漩涡中搏击,宽容与敌对的激流在冲撞,时代风云变幻不定他用慈悲包容使你重回善良,之后的你一生宽容不惧深陷危险挺身而出,但你所犯过的错却始终不愿舍弃你,它追逐你它威胁你,你不含恨意的逃,最终它终于被你感动,警官一根筋似的秉公守法,人是活的规矩是死的,适当变通,但这个结局我觉得有点大可不必,或许警官也是过不去这道坎,选择放弃自己。看的179分钟的版本。故事在详略上完成了讲一个完整的故事的目标。但是碍于时长,略去了很多本应由的细节,破坏了很多情绪,不知道被删减的21分钟里是否有所补足。沙威的一跳在片中显得非常无厘头——虽然用了旁白。起义那一段节奏是整个故事中节奏最从容的。倾向性真的是太明显了。[收起部分]